Alles was Sie über das Thema Übersetzungskosten wissen müssen
vonRedaktion International
NOVEMBER 05, 2020
Die Frage des Preises ist oft entscheidend bei der Auswahl eines Spezialisten oder einer Agentur für die Übersetzung. Es ist wichtig zu berücksichtigen, dass einzelne, unabhängig arbeitende Übersetzer möglicherweise niedrigere Preise anbieten, jedoch nicht die Vorteile einer Zusammenarbeit mit einem professionellen Übersetzungsbüro bieten können. Zu diesen Vorteilen gehört die Präsenz einer eigenen beeindruckenden Anzahl von Mitarbeitern, zu dem nicht nur erfahrene Übersetzer, sondern auch spezialisierte Experten (Ärzte, Anwälte, Finanziers, technische Spezialisten usw.) gehören. bewährte Mechanismen zur strikten Einhaltung von Fristen und zur schnellstmöglichen Umsetzung. So wie Einbeziehung von Redakteuren zum professionellen Korrekturlesen. Alle aufgeführten Vorteile sind bei Protranslate erhältlich.
Faktoren, die die Arbeitskosten und die Preise bestimmen
Die Übersetzungsservice Kosten eines Dokuments kann unterschiedlich sein und wird von verschiedenen Faktoren beeinflusst. Unabhängig davon, welche Art von Übersetzung Sie bestellen (Medizin, Technik, Recht, Pharmazeutik, Finanzen usw.), in welcher Form (Dolmetschen oder Übersetzen) und in welchem ??Modus (online oder offline) und bei wem Sie es bestellen (bei einem privaten Spezialisten oder bei einem spezialisierten Büro) bei der Berechnung der Kosten. Dabei werden eine Reihe von Faktoren berücksichtigt, die wir im Folgenden analysieren werden.
- Textumfang. Es geht um die Anzahl der Wörter im Originaltext. In einigen Fällen wird die Anzahl der Zeichen mit oder ohne Leerzeichen berücksichtigt. Normalerweise basiert die Standardrate auf der Wortanzahl, wobei 250 Wörter pro A4-Seite angenommen werden.
- Sprachkombination. Einige Sprachpaare gelten einfache Sprachen, von denen gibt es eine große Anzahl von hochqualifizierten und erfahrenen Übersetzern auf dem Markt, die bereit sind, dieses Paar zu einem bestimmten Preis zu übersetzen. Hier gilt die Regel: Je höher die Nachfrage ist, desto höher ist das Angebot; Je höher das Angebot, desto niedriger die Kosten. Heutzutage ist es Mode, solche Sprachpaare als Englisch-Russisch und in die entgegengesetzte Richtung, Chinesisch-Englisch und in die entgegengesetzte Richtung, Deutsch-Russisch und in die entgegengesetzte Richtung zu bezeichnen. Es gibt jedoch auch einige Sprachpaare, die als selten eingestuft werden, weshalb die Anzahl der Übersetzer, die mit diesem Paar arbeiten, begrenzt ist. Infolgedessen besteht auf dem Markt eine hohe Nachfrage nach dem einen oder anderen „seltenen“ Übersetzer, was zu höheren Kosten seiner Arbeit führt.
- Komplexität. Es geht um die Spezifität und Komplexität des Textes, denn je komplexer das Originalmaterial ist, desto länger dauert die Arbeit damit. In dieser Hinsicht ist die Übersetzung wissenschaftlicher Texte und Artikel heute teurer als die Übersetzung persönlicher Dokumente oder Standardverträge.
- Zeitfaktor. Wenn der Kunde den Text „gestern“ benötigt, bieten viele private Spezialisten und professionelle Büros einen solchen Service als dringende Übersetzung an, dessen Kosten aufgrund der Dringlichkeit oder der Notwendigkeit, ihn an einem Wochenende oder Feiertag auszufüllen, höher sind.
- Beglaubigung. In einigen Fällen benötigt der Kunde nicht nur eine übersetzte, sondern auch eine beglaubigte oder notariell beglaubigte Übersetzung des Originaltextes. In dieser Situation werden die Kosten für die Zertifizierung zu den Kosten für Übersetzungsdienste addiert.
Mehr Nachrichten aus
Österreich